translation

the archivist April 26, 2006

НАКАНУНЕ ГОДОВЩИНЫ 4 АВГУСТА 1864 г. Ф.И. Тютчев Вот бреду я вдоль большой дороги В тихом свете гаснущего дня, Тяжело мне, замирают ноги… Друг мой милый, видишь ли меня? Все темней, темнее над землею – Улетел последний отблеск дня… Вот тот мир, где жили мы с тобою, Ангел мой, ты видишь ли меня? Завтра день […]

the archivist April 22, 2006

Nuits de juin Victor Hugo L’été, lorsque le jour a fui, de fleurs couverte La plaine verse au loin un parfum enivrant ; Les yeux fermés, l’oreille aux rumeurs entrouverte, On ne dort qu’à demi d’un sommeil transparent. Les astres sont plus purs, l’ombre paraît meilleure ; Un vague demi-jour teint le dôme éternel ; […]

the archivist April 22, 2006

Первый лед Андрей Вознесенский Мерзнет девочка в автомате, Прячет в зябкое пальтецо Все в слезах и губной помаде Перемазанное лицо. Дышит  в худенькие ладошки. Пальцы—льдышки.   В ушах—сережки. Ей обратно одной, одной Вдоль по улочке ледяной, Первый лед. Это в первый раз. Первый лед телефонных фраз. Мерзлый след на щеках блестит — Первый лед от людских […]